Beperking als uitdaging: kwatrijnen van Omar Khayyam door Karin van der Knoop

Beperking als uitdaging: kwatrijnen van Omar Khayyam door Karin van der Knoop. Hilbrand Adema
In: Toonkunst nieuws, (1997), (juni)

Interview met Karin van der Knoop, hoofdvakstudente compositie aan het Conservatorium van Amsterdam, over haar compositie “Kwatrijnen van Omar Khayyam”, voor sopraansolo, drie fluiten, basklarinet en percussie, op teksten vertaald door J.H. Leopold.

Schatkamers vol wijsheid en wijn

Schatkamers vol wijsheid en wijn. Arie van den Berg

In: NRC, 5 sept. 1997.
Bespreking van de vertaling van de Rubáiyát van W. Blok en van De rozentuin van J.T.P. de Bruijn

Rubáiyát van Omar Khayyám

Rubáiyát van Omar Khayyám. Edward FitzGerald. Naar de laatste door FitzGerald geautoriseerde editie, waaraan toegevoegd de kwatrijnen die daarin niet zijn opgenomen. Vertaald en van aantekeningen voorzien door W. Blok. Met een inleiding door Johan van Schagen. – Baarn : Ambo, 1997. – 105 p.; 22 cm. – (Ambo Tweetalig). – ISBN: 9026314825.

Inhoud

– Inleiding: FitzGerald als de vertaler van de Rubáiyát van Omar Khayyám, p. 7
– Verantwoording, p. 26
– FitzGerald’s fourth edition, p. 28
– De kwatrijnen uit de vierde editie, p. 29
– Appendix, p. 72
– Aanhangsel, p. 73
– Aantekeningen, p. 81
-Voornaamste geraadpleegde literatuur, p. 101

Omar Kayyám. Rubáiyát

Omar Kayyám. Rubáiyát. Vertaald door W. Blok naar de 4e en laatste editie van FitzGerald, 1997. – [S.l. : s.n.], 1998. – 30 p.; 20,5 cm.

Colofon: Prototype 5. Vervaardigd met behulp van de Macintosh 5300 en geprint op de Color StyleWriter. De tekst is gezet uit de Arrus en de Calligraph. Het papier is Mellotex. De verzorging is van Bert van Kempen, Moergestel, februari, 1998.

Titelpagina geeft 1997, colofon 1998 als jaar van uitgave,