Vertalingen in het Afrikaans zijn beperkt in aantal, de laatste is een recente vertaling door Daniel Hugo, gepubliceerd in 2014. In een aantal publicaties worden vertalingen van Neser en van Van den Heever genoemd, maar tot nu toe zijn hierover geen details bekend. In het voorwoord van de Engelstalige versie van I.D. du Plessis wordt gerefereerd aan vertalingen uit het Perzisch door J. Perdu, maar ook over deze vertaling is tot nu toe niets bekend. Uiteraard is informatie hierover welkom.
Cover | Titel | Vertaler(s) | Uitgever | Jaar |
---|
| Versies van Omar Khayyam | Leipoldt , C.L. | Tafelberg-Uitgewers Beperk | 1980 |
| Verse van die tentmaker, Omar, die Persiese digter | Leipoldt , C.L. | Afrikaanse Pers-boekhandel | 1949 |
| Die Rubáiyát van Omar Khayyám | Langenhoven, C.J. | [s.n.] | 1923 |
| Antwoord aan Omar Khayyám | Soelen, D.B. van | Unie Boekhandel | 1965 |
| Die onherwinbare hede | Jonker, A.H. | Juta & Kie | 1950 |
| Die roebaijat van Omar Khajjam | Hugo, D. | Proteia Boekhuis | 2014 |
| Rubaijat van Omar Khajjam | Bosman, Ch.H. | Colin Reed-McDonald | 1948 |
| Rubáiyát van Omar Khayyám | Basson, S. | Woordewinkel | 1997 |