Rubaiyat. Omar Khayyam

Rubaiyat. Omar Khayyam. Bewerkt door Hans van Rossum. – Giethoorn : Duine, 2020. – iv, 144 p. ; 15,5 cm. – ISBN: 978-90-79726-17-2

144 kwatrijnen, vertaald naar F. Toussaint. Selectie uit een online vertaling in 2003.

Honderd-één-en-90 Kwatrijnen uit mijn bestaan …

Honderd-één-en-90 Kwatrijnen uit mijn bestaan met een Envoi op diverse thema’s als daar zijn: wijn, liefde & vergankelijkheid “gedicht en gedacht” door E.G.O. Crabbe. – [S.l.] : Friday, 1999. – 68 p.; 21,5 cm.

Proloog. – Profiel van een ’tentenmaker’. – Wat is een “rubaiyat? – De vertaler van het eerste uur. – Een aantal manuscripten. – Vijf verschillende edities. – Een vijftal themata in kwatrijnvorm vergeleken. – Kwatrijn 1 op de eerste rij! Enkele vertalingen ter vergelijking. – Honderd en meer kwatrijnen uit eigen pen. – Over Liefde en enkele andere heerlijke levenskwalen. – Documentatie over Omar Khayyam en zijn kwatrijnen.

Uitgave in eigen beheer, genummerde oplage van vijftig exemplaren.

Omar Khayyam

Omar Khayyam. Dirk Jorritsma
In: De Gelderse bloem. Poezie en proza van E.G. van Heusden … – Zutphen : De Walburg Pers, 1973. – 168 p.; 19 cm. – (Gelderse literaire reeks; 1). – ISBN: 906011082X. – Pp. 32-49.

75 kwatrijnen. Vertaling van Dirk Jorritsma, voorafgegaan door Inleiding en Enige toelichtingen.

Elf kwatrijnen van Edward FitzGerald

Elf kwatrijnen van Edward FitzGerald. Geïnspireerd door de Rubaiyat van Omar Chayyam. Herdicht door Dirk Meursing. – Alsemberg : [s.n.], 1999. – 11 p.; 21 cm.

Vertaling van nrs. 73, 70, 74, 51, 18, 27, 28, 12, 24, 26, 29 (FitzGerald, 1859) en van 1 kw. van Whinfield (1909)

Een kwatrijn van Omar Khayyam

Een kwatrijn van Omar Khayyam. – Woubrugge : Avalon Pers, 1986. – 14 p.; 10 x 14 cm.

Vertaling van “Ah love, could thou and I …” in de versies van FitzGerald, Van Schagen, Van Balen, Keuls, Vooren, Van Raalte, Weiland, De Doncker, Jorritsma, Metsier, Jonker, De Jong.

Omar Chajjaam

Omar Chajjaam
In: Een karavaan uit Perzië. Klassieke Perzische poëzie. Ingeleid, uitgekozen, uit het Perzisch vertaald en geannoteerd door J.T.P. de Bruijn. – Amsterdam : Bulaaq, 2002. – ISBN: 9789054600640. Pp. 353-356.

Herdruk 2008

12 kwatrijnen, voorafgegaan door een korte inleiding.

Dronken rozen

Dronken rozen : drie Perzische kwatrijnen van Omar Khayyam en hun vertaling. Remi Hauman. Woubrugge : Avalon Pers, 2011. – 2 p.

Dit boekje wordt aangeboden wegens de doop van Gilles Hauman op 9 oktober 2011. De eerste exemplaren zijn voor het Nederlands Omar Khayyam Genootschap. De tekst is gezet uit de smalle Bembo en gedrukt door de Avalon Pers.

Dertig kwatrijnen van Omar Khayyam

Dertig kwatrijnen van Omar Khayyam. Vertaald door P.C. Boutens
In: Elsevier’s Geïllustreerd Maandschrift, vol. 23 (1913), mei, p. 791-794

 

De ware zin heeft niemand nog verstaan

De ware zin heeft niemand nog verstaan. Kwatrijnen van Omar Khayyâm en andere Perzische dichters. In het Perzisch met een Nederlandse vertaling, toelichting en een nawoord door J.T.P. de Bruijn. – Amsterdam : Bulaaq, 2009. – 160 p.; 19,5 cm. – ISBN: 9789054601128.

68 kwatrijnen van Khayyám. Perzische tekst op even pagina’s, Nederlandse tekst op oneven pagina’s.

12 kwatrijnen werden in een eerdere publicatie van De Bruijn opgenomen: Een karavaan uit Perzië, 2002, nrs. 1, 2, 29, 5, 6, 7, 8, 10, 19, 22, 25, 28.