Farzaneh, M.F., Malaplate, J.

Des signes de chacun la table fut gravée;
Bien, mal, la plume à les écrire s’est usée.
Au Premier Jour chacun vit fixé son destin
Chagrins, efforts sont vains et ta route est tracée.

Marthold, J. de

Dès le commencement fut écrit l’avenir,
La Plume inscrivit tout, bien et mal, sans finir,
Le Premier Jour marquant ce que serait le monde…
Efforts vains et malheurs qu’on ne peut prévenir.

Guy, A.

Un plan des futures choses fut fait à l’avance.
Du bien et du mal, la Plume a tracé la séquence.
Au Jour des destins, elle édicta l’inévitable.
Vain est le désespoir, vaine est la résistance.

Grolleau, Ch.

Dès le commencement fut écrit ce qui sera;
Infatigablement la Plume écrit, sans souci du bien ni du mal.
Le Premier Jour, Elle a marqué tout ce qui sera…
Notre douleur et nos efforts sont vains.

Nicolas, J.B.

Ô mon cœur! puisque le fond même des choses de ce monde n’est qu’une fiction, pourquoi t’aventurer ainsi dans un gouffre infini de chagrins? Confie-toi au destin, supporte le mal, car ce que le pinceau a tracé ne sera pas effacé pour toi.

La roseraie du savoir

La roseraie du savoir. Choix de quatrains mystiques tirés des meilleurs auteurs persans; traduits pour la première fois en fançais; avec une introduction et des notes critiques, littéraires et philosophiques par Hocéÿne-Âzad. – Leide : Paris, Brill, Guilmoto, 1906. – XXXV, 358 p., 17 cm.

Bevat 10 kwatrijnen van Omar Khayyám, nrs. 65, 129, 149, 382, 405, 413, 429, 447, 461, 465.
Kwatrijn 405 is door J.H. Leopold vertaald en opgenomen in de reeks Soefisch, nr. 25.

Nouvelles recherches sur les quatrains d’Omar Khayyam.

Nouvelles recherches sur les quatrains d’Omar Khayyam. J.H. Kramers
In: Acta Orientalia, vol. vii (1929), p. 312–318.

Kramers bespreekt A. Christensen’s “Critical studies in the Rubá’iyát of ‘Umar-i-Khayyám” (1927), en P. Salet’s “Omar Khayyam, savant et philosophe”, (1927)

Rubaiyat : wijn-wijsheid in kwatrijnen van Omar Khayyam

Rubaiyat : wijn-wijsheid in kwatrijnen van Omar Khayyam. – [S.l. : s.n.], 1990. – 48 p.; 21 cm.

Selectie van 59 wijnkwatrijnen in de vertalingen van Leopold en Boutens en hun bronnen (Whinfield, Rosen, Anet en Muhammed). Met een nawoord van Joop (Joep) Otterbeek.

Vijfentwintig kwatrijnen van Vincent-Mansour Monteil naar de Rubaiyat van Omar Chayyam

Vijfentwintig kwatrijnen van Vincent-Mansour Monteil naar de Rubaiyat van Omar Chayyam. Herdicht door Dirk Meursing. – Alsemberg : [s.n.], 1999. – 27 p.; 21 x 29,5 cm.

Met ingeplakt 1 illustr. van Pogány en 1 kopie van een tekstpagina.

“De Franse teksten, hun volgorde en nummering en de voetnoten zijn overgenomen uit ‘OMAR KHAYYâM, Quatrains, HâFEZ, Ballades. Introduction et choix de poèmes traduits du persan par Vincent-Mansour Monteil ,calligraphie Blandine Furet, édition bilingue’ uitgegeven door Sindbad, ACTES SUD 1998, ISBN 2-7427-1821-4. De tekst na nr. 125 is van Edward FitzGerald, illustratie en presentatie Willy Pogány, uitgegeven door Harrap & Co., London, z.j.”.

Vijftig kwatrijnen, toegeschreven aan Omar Khayyám

Vijftig kwatrijnen, toegeschreven aan Omar Khayyám. Herdicht door Dirk Meursing. – Alsemberg : [s.n.], 2001. – 64 p.; 21 cm.

Met ingeplakt 1 illustratie van Pogány en 1 kopie van een tekstpagina.

2e uitgave eveneens in 2001.