Startpagina | Over deze site
U bevindt zich hier: Startpagina » Vertalingen » Nederlands

W. Blok - 1997

Wout Blok (1922-2010), hoogleraar Nederlandse letterkunde aan de Rijksuniversiteit Groningen, vertaalde de laatste versie van FitzGeralds Rubáiyát (1879), inclusief de kwatrijnen uit de eerdere versies die niet in deze vierde versie voorkwamen. De Engelse tekst is op de tegenoverliggende pagina's afgedrukt. Johan van Schagen schreef de inleiding.

De 110 kwatrijnen werden in een beperkte oplage van vijf exemplaren opnieuw gedrukt door Bert van Kempen, Moergestel, 1998.

Ambo, 1997

Rubáiyát van Omar Khayyám. Edward FitzGerald. Naar de laatste door FitzGerald geautoriseerde editie, waaraan toegevoegd de kwatrijnen die daarin niet zijn opgenomen. Vertaald en van aantekeningen voorzien door W. Blok. Met een inleiding door Johan van Schagen. Baarn, Ambo, 1997

Omar Kayyám. Rubáiyát. Vertaald door W. Blok naar de 4e en laatste editie van FitzGerald. [S.l., s.n.], 1998.
Gedrukt door Bert van Kempen, Moergestel.

Van Kempen, 1998

I
Op! Want de Zon, met stralend overwicht,
heeft in het Sterrenkamp paniek gesticht,
drijft Nacht mét hen de hemel uit en treft
de Sultanstoren met een speer van licht.

II
Nog vóór het ochtendspook verschiet van kleur,
is 't of ik uit de kroeg een stem bespeur:
'Waarom, als alles in de tempel klaar staat,
doezelt de aanbidder buiten voor de deur?'