Startpagina | Over deze site
U bevindt zich hier: Startpagina » Vergelijken » A Book of Verse

Het "Book of verse" in andere vertalingen

Arberry, 1949

If one may have a loaf of the flower of wheat, a two-maund (jar) of wine, a thigh of mutton, seated with a heart's darling in a ruined place-that is a pleasure that is not the attainment of any sultan.
[125]

Bodenstedt, 1881

Wein, Brot, ein gutes Buch der Lieder:
Ließ ich damit selbst unter Trümmern mich nieder,
Den Menschen fern, bei Dir allein,
Würd' ich glücklicher als ein König sein.
[X, 16]

Bowen, 1961

A Persian idyll

If we were seated in a desert place,
Where I alone might gaze upon your face,
These simple victuals would our needs suffice:
A thigh of mutton in a dish of rice;
A loaf of bread of finest wheaten flour;
A flagon tall from which cool wine to pour
There, in the day's long leisurely decline,
No Sultans pleasures could compare with mine.
[12]

Christensen, 1927

If we get but a loaf of wheaten-bread, a gourd of wine
and a leg of mutton.
and if I and thou be sitting in the wilderness, that
were a treat beyond the powers of most sultans.
[28]

Heron-Allen, 1898

I desire a little ruby wine and a book of verses,
just enough to keep me alive and half a loaf is needful;
and then, that I and thou, should sit in a desolate place
is better than the kingdom of a sultan.
[149]

Kasra, 1975

If a loaf of wheaten bread could be had, two measures of
wine and a leg of mutton, together (with a beloved) with
tulip cheeks, and in the corner of a garden;
it would be a luxury not in the power of every sultan.
[175]

McCarthy, 1889

WHEN THE HAND POSSESSE A LOAF OF
WHEATEN BREAD, TWO MEASURES OF
WINE, AND A PIECE OF FLESH, WHEN
SEATED WITH TULIP-CHEEKS IN SOME
LONELY SPOT, BEHOLD SUCH JOY AS IS
NOT GIVEN TO ALL SULTANS.
[398]

GIVE ME A FLAGON OF RED WINE,
A BOOK OF VERSES, A LOAF OF BREAD,
AND A LITTLE IDLENESS. IF WITH
SUCH STORE I MIGHT SIT BY THY DEAR
SIDE IN SOME LONELY PLACE, I SHOULD
DEEM MYSELF HAPPIER THAN A KING
IN HIS KINGDOM.
[449]

Nicolas, 1867

Ce que je demande c'est un flacon de vin en rubis, une œuvre de poésie, un instant de répit dans la vie et la moitié d'un pain. Si avec cela je pouvais, ami, demeurer près de toi dans quelque lieu en ruine, ce serait un bonheur préférable à celui d'un sultan dans son royaume.
[413]

Lorsqu'on possède un pain de froment, deux mèns de vin et un gigot de mouton, et qu'on peut aller s'asseoir dans quelque lieu en ruine ayant avec soi une jeune belle aux joues colorées du. teint de la tulipe, oh! c'est une jouissance qu'it n'est pas donné à tout sultan de se procurer!
[448]

Payne, 1898

If a pestle of mutton there fall to thy lot
And two potties of wine and a loaf in some grot,
With a tulip-cheeked fair, by the side of a stream,
'T is a life that to every king's portion falls not.
[749]

A gugglet of wine and a book of poesy,
The half of a loaf of bread and a penny fee,
And I in a nook of some ruin seated with thee,
Were better than king on a kingdom's throne to be.
[829]

Roe, 1906

A book of verses underneath the vine,
A loaf of bread, a jug of ruby wine,
And thou beside me, resting in the wild,
Would make the dreary wilderness divine!
[15]

Rosen, 1930

If you have a loaf made from the marrow of wheat,
Of wine two gallons and of lamb a joint,
And if you are sitting in the wildemess with one whose face is beautiful like the moon.
That would be bliss not attainable by a Sultan.
[320]

Whinfield, 1883

Give me a skin of wine, a crust of bread,
A pittance bare, a book of verse to read;
With thee, O love, to share my lowly roof,
I would not take the Sultan's realm instead!
[452]

So long as I possess two maunds of wine,
Bread of the flower of wheat, and mutton chine,
And you, O Tulip cheek, to share my hut,
Not every Sultan's lot can vie with mine.
[479]