Startpagina | Over deze site | Contact
U bevindt zich hier: Startpagina » Invloed » Letteren » Inspiratie en navolging

Teun de Vries

Teun de Vries hield zich al op jonge leeftijd bezig met oosterse literatuur, waaruit hij vertalingen en bewerkingen publiceerde. In 1953 publiceerde hij anoniem een bundeltje 'uit het Arabisch' vertaalde gedichten onder de titel De Diwan van Ibn-Askari. De gedichten bevatten voornamelijk typisch Arabische motieven. Alleen een serie van elf kwatrijnen aan het einde is duidelijk op Khayyám gebaseerd, en ten minste een kwatrijn is een echte vertaling:

Van hel's grond tot Saturnus' zenithvuur
Doorzag ik de geheimtaal der natuur;
Leugens ontwarde ik; ketens wierp ik van mij:
Op éen na, de ijzeren ring van 's mensen duur.

Bron: Teun de Vries. De Diwan van Ibn-Askari. Arnhem, 1953. 2e dr.: Groningen, 1978.

Meer over Teun de Vries en de oosterse poëzie is te lezen in de bijdrage van Hans de Bruijn.