Startpagina | Over deze site | Contact
U bevindt zich hier: Startpagina » Actueel

Rubaiyat. Hans van Rossum

Hans van Rossum (Amsterdam, 1928) publiceerde onlangs een uitgave van zijn Nederlandse vertaling van de rubáiyát, die eerder al op zijn website was gepubliceerd, samen met een Engelse versie.

Het gaat om een uitgave met een selectie van 144 kwatrijnen, gebaseerd op de Franse vertaling van Franz Toussaint. De nadruk ligt op de filosofie en levenshouding van Omar Khayyam. Van Rossum: “Misschien kunnen we juist nu veel leren van en ook plezier beleven aan deze gedichten, weliswaar uit een andere tijd, maar daarom niet minder actueel.” Ruth van Rossum (1960, Kobe) redigeerde de bundel.

Citaat

Iedereen weet dat ik nooit gebeden murmelde.
Iedereen weet ook, dat ik nooit geprobeerd heb m’n fouten te verbergen.
Ik weet niet, of er een hogere rechter bestaat en een hogere barmhartigheid,
maar ben toch vol vertrouwen, want ik was altijd mezelf.

Uitgeverij Cees Duine, Giethoorn, 2020. ISBN/EAN 978-90-79726-17-2. Prijs € 17,50.
Meer (bestel)informatie
De eerdere vertalingen (Nederlands en Engels) van Van Rossum zijn te vinden op https://home.kpn.nl/hansvanrossum/rubaiyatnl.html

Een selectie van negentien Nederlandse kwatrijnen was eerder al opgenomen in de bundel Roos is een roos is een roos. De 100 mooiste rozengedichten. Samengesteld en ingeleid door Paul Geerts. (Tielt, Lannoo, 2006).
Een clandestiene uitgave van Van Rossums Nederlandse vertaling verscheen in Moskou: Omar Khayyâm. Rubai (Uitgave: Ylibka Gagarina, 2003)